“
醫(yī)學英語作文寫作不可犯的幾個低級錯誤”相信是準備參加
醫(yī)學考研的朋友比較關(guān)注的的事情,為此,正保醫(yī)學教育網(wǎng)小編整理內(nèi)容如下:
I cooked my grandma.
你正談?wù)撃愕闹苣?,你說,"My grandma visited and I cooked her."當然你并沒有把你的祖母給蒸了煮了!你只是為她做了飯。動詞后加一個介詞可能完全會改變本身的意思(例如find,find out;grow,grow up,因此要小心使用!當你在談?wù)摓槟橙俗鲲埖臅r候,記住要用'for'。但指做什么菜的時候卻不要加介詞,例如"I cooked spaghetti."無論你做什么,你都不會把祖母貝蒂煮了端上餐桌的!
I went to hold up my sister at school.
如果你這么說的話,聽者就會想象出兩種可能性:要么是你阻止了妹妹掉下來,或者你用槍指著你妹妹從而實施搶劫。都不可能!你原來的意思很可能只是指'pick up',而不是'hold up'。'To pick up'意思是‘控制,掌握’。但還可以指‘去接某人,通常用車?!虼巳绻悴幌胱屇忝妹蒙鷼獾脑?,記得要去接她-而不是舉起她或搶劫她!
The chicken was crowded with people.
一只雞可不是平時你可以呆的地方。你的意思是不是指“廚房”?Chicken和kitchen是典型的有相似讀音卻意思不同的單,這兩個詞中,'ch'和'k'有相似的讀音。這樣的音在每個單詞中有不同的位置,一不小心,舌頭就犯錯了。因此確定你是請朋友到廚房嘗些雞肉而不是相反!
We asked our neighbors to eat the cat while we were on vacation.
如果你敲開鄰居的門要他們嘗嘗你的寵物貓的味道,他們一定會覺得你非常的奇怪。你的貓也不會太開心!但是這正是因為你把動詞'to eat'和'to feed'給混淆了。第一個動詞的意思是‘吃東西’,而第二個動詞意思是‘喂食物’。由于牽扯到和你的寵物,所以這區(qū)別可大了!
I'm so boring!
如果在看電影的時候這么對你的朋友說的話,他們很可能會很奇怪地看著你。你是指你的個性相當?shù)哪炯{,還是指電影沒什么意思?許多英語學習者因為混淆了現(xiàn)在時和過去時因此發(fā)生了此錯誤participles(動詞用作形容詞形式)。你可以說"The film is boring because it is making me bored."練習其它分詞,如'confused/confusing'和'interested/interesting',直到理解兩者的區(qū)別為止!
以上是正保醫(yī)學教育網(wǎng)小編整理的“醫(yī)學英語作文寫作不可犯的幾個低級錯誤”全部內(nèi)容,想了解更多醫(yī)學考研知識及內(nèi)容,請點擊醫(yī)學教育網(wǎng)。